Překlad "такъв момент" v Čeština


Jak používat "такъв момент" ve větách:

Та в такъв момент можех да се върна отново в нормалната действителност и можех да кажа, това не е визитката... това не е визитката... това не е визитката.
V ten okamžik budu schopná vztáhnout vnitřní svět k normální realitě, a říct: "Toto není má vizitka… toto není má vizitka… toto není má vizitka."
Няма смисъл да се държите истерично в такъв момент.
V této chvíli nemá smysl podléhat hysterii.
На нищо не прилича в такъв момент да не ви се пие портвайн.
V tuto chvíli, kdy jde o tolik, je zcela nemravné odmítnout sklenici portského.
Пазарите се с мен в такъв момент!
Chcete se mnou smlouvat zrovna v tak těžké chvíli.
Смяната на работата в такъв момент е добре дошла.
Změna zaměstnání může být štěstí v neštěstí. Únik z vyježděných kolejí.
В такъв момент, още едно дете ще я съсипе.
Jde o to, že mít teď další dítě by byla hotová katastrofa.
Кой пише такова писмо в такъв момент.
Jak může v takové chvíli psát tímhle tónem.
Как може да сте гладни в такъв момент?
To pěkně voní. Jak můžete mluvit o jídle?
Как може да ядеш в такъв момент?
Jak teď vůbec můžeš jíst? - Jednoduše.
Трудно се говори в такъв момент.
Někdy se vám nechce hlásit zprávy.
Нормално е да се чувстваш ужасно в такъв момент.
V skutečnosti je normální, že se cítíš hrozně v takovémto čase.
Как можеш да се шегуваш в такъв момент?
Jak si můžeš dělat legraci v takové chvíli?
Няма нищо фатално в това двамата да се подкрепим в такъв момент -- на самота.
Není na tom nic divného, když si trochu vypomůžeme -- od samoty.
Идва такъв момент в живота на всяко момче.
V životě každého chlapce k tomu jedno dojde.
Бяхме в такъв момент от живота си... в който се чудехме какво следва.
Všichni jsme byli na stejném místě v našich životech snažící se přijít na to, co bude dále.
Повишение в такъв момент ще унищожи всичко градено от мен.
Takovéhle povýšení by zničilo všechno moji tvrdou práci.
В такъв момент се замислям, защо образът ти го прави, но осъзнавам, че всъщност трепери устната на Винсънт.
A já si říkám, "proč se té postavě třesou rty?" A pak mě napadne, "to se se netřesou rty tý postavě. Ale Vincentu Chaseovi."
Но сега не е такъв момент.
Ale tohle není jedna z těch chvil!
Но именно в такъв момент хората намират сили за промяна.
Ale lidé najdou vůli ke změně jen, když jim hrozí zkáza.
Бихте ли искали да сте сама в такъв момент?
Vy byste chtěla být v takovéhle chvíli úplně sama?
В такъв момент мълчанието е единственият подходящ отклик.
V tuto chvíli je ticho jediným adekvátním projevem.
Не може да пренебрегнете такъв момент.
No tak, nemůžete prožít takový okamžik a ignorovat ho.
И ние преживяхме такъв момент на специалната среща на Комисията по културно наследство на Ню Йорк, където щеше да се реши съдбата на "Аркадиан".
V takové situaci jsme se všichni ocitli v květnu 2011 na zvláštním zasedání Newyorského památkového ústavu, kde se mělo jednou provždy rozhodnout o osudu Arcadianu.
Според мен, в такъв момент трябва да се избягват кухненските уреди.
Podle mé zkušenosti, je dobré se vyhýbat domácím spotřebičům.
Един ден, може би ще мине през такъв момент на криза.
Jednoho dne možná budete také čelit takové krizi.
Много се извинявам да Ви тревожа с това в такъв момент, но не бих желал сватбата да я претовари.
Velice se omlouvám, že vás s tím obtěžuji právě teď, ale nechci, aby ji ta svatba dorazila.
В такъв момент имаш нужда от някого, който да свърши черната работа, да направи необходимото.
Takovéto chvíle potřebují někoho, kdo bude jednat. A udělá tu nepříjemnou věc. Nebo nezbytnou věc.
Когато вкара сина ми в колежа, очаквал ли си, че ще дойде такъв момент?
Když jsi pomohl mému synovi na vysokou, očekával jsi okamžik, jako je tento?
Би ли искал да развалим съюза с Неапол в такъв момент?
Chceš, aby se naše spojenectví s Neapolí rozpadlo hned, jak jsme ho vybudovali? Co?
Съжалявам, че нахлувам в такъв момент.
Omlouvám se, že jsem vám sem takhle vtrhl, madam.
Трудно е да кажем каквото и да е в такъв момент.
Je těžké přijít na to, co říci v časech jako jsou tyto.
В такъв момент не те интересува дали е луд или не.
V takové situaci se nestaráš, jestli je to blázen nebo ne.
В такъв момент от кариерата си ще разберете, че от решението ви зависят човешки съдби.
Nakonec se všichni ocitnete během vaší kariéry v situaci, kdy může bleskové rozhodnutí zachránit lidské životy.
Хумор... в такъв момент... капитанът не би наредил това.
Humor... vtuto dobu... není něco, co by normálně kapitán nařídil.
Извинете, че се натрапвам в такъв момент.
Omlouvám se, že ruším v takové době.
Как може да мисли за мацки в такъв момент?
Kdo by v takovýhle chvíli myslel na buchty?
Вярвам, че живеем в такъв момент от човешката история, когато е просто недопустимо децата да се будят и да не знаят откъде ще си набавят чашка храна.
Jsem přesvědčena, že žijeme v takovém historickém období, kdy prostě není přijatelné, aby se děti probudily a nevěděli, kde seženou hrnek jídla.
Медузите в "Търсенето на Немо" бяха един такъв момент за мен.
Jedním z takových momentů byla scéna s medůzou v Nemovi.
0.57761192321777s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?